As the world has new diseases, clinical trials are growing in importance. Accordingly, having professional medical translation for clinical trials is becoming a must to globalize these trials. You need to translate documents so that participants can understand the experiments and you can ensure the trial’s success.
To have a medicine for a disease, pharma companies need to conduct researches and then move to the application phase. This phase is what is known as clinical trials. Through the clinical trials phase, doctors study the specific medical intervention with the human bodies. That is happening as patients volunteer to take the tests. The more people involved in the trial, the better the results are and that’s why organizations try to increase volunteers.
Clinical trials are major for medical research. It is significant to run a clinical trial before launching a new medicine. That is to test the effect of this medicine, develop it, and reach possible treatments for a disease. The testing helps you recognize whether a medicine or a medical device is safe and whether it has side effects.
Conducting objective experiments, is not just exclusive to medicines and devices, but they also help identify the best supportive care and quality of life boosters for patients with chronic diseases. For example; clinical trials have helped many countries boost the care quality for cancer patients, according to A. Coates Chapter entitled ‘Manual of Clinical Oncology’, published by Springer.
In addition to testing drugs and vaccines, medical tests are run on existing therapies. That is to identify the possible alternative treatments, according to Policy & Medicine Publication.
The Importance of Clinical Trials Translation
Doctors and researchers should run trials on many people so that clinical experiments succeed. It is further vital to run these trials on people in different environments. Therefore, it is crucial to have worldwide clinical tests. It is beneficial to localize these tests in countries outside of the United States and Western Europe for several reasons. If a disease is rare, testing firms may not find enough volunteers to have the trials in the English-speaking countries. For that reason they need to include more participants. Moreover, you can run trials in different countries to reduce trial costs. This globalization of experiments raises your organization’s need for medical translation.
Trials participation understanding
Translating the forms related to clinical tests is vital for your firm’s success. Clinical trial forms translation ensures the participants understand the process and its risks. This saves individuals from misunderstanding and companies from facing legal issues caused by the miscommunication. Moreover, incorrectly delivering the trial’s procedures can lead participants to not follow every step in the right way. This can affect the results of the trial.
Not only the understanding of the participants, but translation is an important key to communicate the trials and its goals to the concerned authorities. From country to country, the regulations of clinical experimentation are different, which might lead to trial rejection. You need a precise translation of the required clinical forms to save your firm’s time from having the forms rejected and resubmitted.
When you conduct clinical trials, you need to translate several forms including a clinical protocol, and investigator’s brochure. You also need to translate case report form, clinical study reports, and subject information and informed consent form.
Clinical Trial Protocol
Having an accurate professional translation of the clinical trial protocol is crucial for the credibility of your firm. It is vital for its economic revenues and the lives of the participants. To understand why let us introduce what is a clinical trial protocol?
A trial protocol is the written agreement binding the different concerned parties together, whether they are the scientific community, the investigators, or the subjects. The protocol is a sort of a plan that describes the design, objectives, organization of a trial, statistical aspects, and methods, according to the Journal of Specialized Translation’s Issue 17, entitled ‘Translating Clinical Studies Protocol’.
Translating a trial protocol needs highly specialized translators due to its complexity. The translation should be precise and concise in order to prevent any unclarity.
Back Translation of Clinical Trials
Accuracy is one of the main aspects related to clinical trial translation. Therefore, it is beneficial for medical companies to run back translation. Clinical testing forms need to go through several steps. First, the firm should translate the document from the source language to the target language. Afterward it needs to back translate the form from the target language to the source language. Then a reviewer should compare both source language forms. Finally, the firm should contact the forward translator to ensure the accuracy in which your form is delivered.
In back translation, it is vital to be sure that a separate translator, who is not involved in the forward translation process, is conducting it for you. It is also crucial to hire an independent reviewer to compare the forms. Mistranslation can be a risk; therefore, it is a key step to have back translation, especially for complex forms.
Back translation ensures not only the accuracy, but also the high quality of your translated trial form. Back translation helps you control the document’s quality and be sure that there are little to zero errors in the target-language file. It helps the organization see translation flaws and boost language naturalness. For valuable correct translation, you need to select a professional provider for both forward translation and back translation.
To have an accurate translation of trial files and protocols, your firm needs to partner with a professional translation provider. Your partner needs to have a medical, technical, and administrative background, and a cultural background of the targeted audience. You need to hire a certified medical translator who has translation and linguistic competence. This translator should have medical and pharmaceutical knowledge, subject-matter expertise, medical-legal frameworks knowledge, and medical translation experience.
The medical translator needs to be experienced enough to know the terms required to translate the forms of clinical tests. He/she further needs to understand the nature and required correctness of these documents.
bayantech has high selection criteria when it comes to our medical translators. We make sure that our healthcare translation team members are locally-based linguists, native speakers, subject matter experts, and science gurus.
bayantech provides both forward translation and back translation. We help you ensure that your clinical trial form will be delivered in the most accurate and professional way.
Contact us to discuss your clinical trial translation.