There has been a noticeable increase in demand for German TranslationWe know you have lots of questions on your mind, but we’ve got all the answers. This blogpost will definitely serve as a mini-guide for you to why you should incorporate such kind of translation in your expansion plan and how everything can go as planned.
Why German Translation? 3 Compelling ReasonsFrankly speaking, there are more than 3 reasons for hopping on the German translation board. However, we’ve decided to slim down the list to the most compelling reasons.Here we go.
- Germany is Europe’s Economic Powerhorse
- With 3.5 million companies, a diversity of products and services, and EUR 6.3 trillion total turnover of all companies (2015), Germany rightly has become the largest economy in Europe (constituting 21% of European GDP) and the fourth largest worldwide.
- Germans are global leaders in so many industries, including engineering, automotive and heavy machinery, in addition to electronics, food and beverages, and many many more.
- Germany is one of the largest exporters in the world and German-produced products are in particularly high-demand worldwide.1
- Germany’s economy continues to grow in the upcoming years, which secures Germany’s position as a stable economy.
- German is One of the Most Widely Used Languages of the World
“If I am selling to you, then I will speak your language, but if you are selling something to me, you must speak German.” (Willy Brandt, Former German Chancellor)If this tells us anything, it would be that incorporating German translation in your business expansion plans is the kind of investment which increases your sales opportunities, guarantees your profit potential, and strengthens your brand name.
- Germany’s E-Commerce Growth
Challenges Associated with German TranslationTranslation is challenging; this is something that has been deemed to be true, way back. That being the case, there are a lot of issues and challenges associated with this kind of translation, which surprisingly are far more distinct than any other types of translation.These challenges can be categorized into: linguistic, cultural, and technical challenges.
- Linguistic Challenges
- Cultural Challenges
- German people might be sensitive to certain topics.
- Some symbols, phrases, and hand gestures are considered offensive, the OK sign, for instance.
- Cultural references (as in names of products), humor, cultural connotations….etc. should be carefully handled and rendered. To give an idea, what might funny in one culture can be inappropriate in German culture.
- Dates, calendar, currency and prices, official holidays, units of measurements should comply with the German system.
- Technical Challenges
Tips and Strategies to provide Quality German TranslationsThe increasing demand for this type of translation has prompted everyone in the industry to work really hard to find the best ways and strategies to overcome the challenges.In this section of our blog, we explore some of these strategies that can help you translation project drastically.
- Choosing a reliable, professional language service provider is half the way through. Recently, professional language service providers have been investing more to ensure quality translations. In such a way, your translation project is managed by a qualified project manager who completely understands the linguistic and cultural requirements of your project and plans for everything ahead. In addition to that, a project manager will work out the best pricing to your translation project in accordance with your project budget and without compromising quality.
- Another thing of the many duties of a project manager is assigning a linguistic team of certified native German in-country translators and linguists, having strong grasp of the language, with subject-matter expertise who are constantly honing their skills, keeping up with the German language development as well as studying the target audience and locale.
- Make sure that your translation project goes through localization as well. Localization polishes your translation in ways that gives it natural feel and familiarity to native people, adapts to the preferences of the target locale, and overcomes any cultural challenges. This includes localizing any cultural references, dates, currency… etc., which can come in handy for both your German document translation and website translation.
- Bridge translation is one real way to guarantee the best results for your German translation project. Here’s two reasons why:
- Bridge translation helps working around the lack of qualified resources for tough languages. For language pairs like German-Farsi, German-Arabic, German-Turkish, German-Rare Languages, German- African and Asian Languages, an intermediate language is necessary, commonly it’s English.
- In case you need translation for your German content into several languages rather than one, bridge translation is the key. This would mean translating the German source text to English first, which in return will facilitate the process of translating into the other languages.
- Each and every type of translation can’t do without the use of innovative translation technology and tools. Translators and linguists can make effective use of style guides, glossaries for key terminology, and translation memory tools to ensure the quality, consistency, and accuracy of the translation, and reduce cost and turnaround time, eventually enhancing the whole translation process.
- Before wrapping up your translation project, it’s time for Quality Assurance Checks. Your project goes through the typical standardized processes of the translation stage, followed by the crucial stages of editing, proofreading, and reviewing by native in-country reviewers, and checking as well the technical aspects (including layout and format, especially when Desktop Publishing is carried out to make the content of your translated documents presentable). Then, a client review and approval is required for one last QA.